AI配音的局限
无法添加太多细节,情感不够丰富。比如说,有个跑龙套的台词是“Does anyone say hero? Hum, no? Well, anyway, I’m just here.” AI配音只会捧读,配不出尴尬的气氛。输入prompt不断调整后可以添加细节从而获得预期效果,但是调整需要消耗太多token,烧钱。
AI能否配未成年人的声音
能,需要找到有未成年人声源的AI配音平台。如果没有声源,那么需要自己用未成年人声音训练,需要大量token。
需要注意的是,不能使用配音演员的声音训练AI。配音行业严禁挪用配音演员的声音。沐瞳有个不熟悉配音行业规则的宣发人员就用AI模拟某配音演员的声音,并且将用了AI配音的视频发到了社媒上,刚好配音演员事务所就刷到了该视频,导致沐瞳不得不专门开个会议说明情况。
配音团队的日常任务
- 理解创作团队给的文本(角色背景故事、小剧情等),提炼出角色性格和声音特色。与创作团队沟通,完善角色的配音(细究设定,给角色增添别的角色没有的东西)。
e.g. 英雄联盟里的易大师:敢为百姓舍弃教义;成熟男中音;有大师的感觉
决胜巅峰的角色涟涟设定为会武功的活泼少女,配音团队认为她经常与同伴玩耍,声音会略微沙哑。 - 和翻译团队沟通,管理多语言台本。
不同语言有各自的特色,需要根据语言本身的特点和当地文化修改文案。比如说,日本对萝莉文化包容度高,但欧美主流还是不接纳,觉得可能是恋童癖,假使游戏出现了萝莉角色,那么日语和英语的台本肯定不能一样。 - 与研发团队沟通,了解所需音频文件的格式和大小等。
- 与配音团队沟通。
也就是联系供应商,挑选配音演员,然后监棚。
如果企业降本增效,撤销了本地化配音团队,那么本地化专员/PM能用上哪些与配音相关的知识
如果要降本增效,配音团队不会首当其冲,反而是翻译团队容易被撤销。如果配音团队真的要裁撤,那么只会有两种情况:
- 公司不注重本地化质量。
- 公司找外包团队处理配音。
如果是第一种情况,那么公司情景堪忧。连产品质量都不看重,那还能走多远?如果是第二种情况,那么没办法。
配音团队要转到本地化专员或者PM,可以将本地化基础知识、如何使用音频管理工具等知识迁移过去。
配音与视觉年龄、口音、后期效果
游戏角色有视觉年龄和设定年龄,玩家借由视觉信息判断角色声音。因此,哪怕角色设定是千年老太婆,只要原画是美少女,配音就不能是老太婆,至少得是御姐。
e.g. 王者荣耀里的海月是千年老人,但原画就是美人,那配音就得听着年轻,而实机配音就是成熟女性声音。

口音要慎重添加,因为部分口音会让人反感,觉得是冒犯。美式发音和英式发音倒是无所谓,毕竟已经广为接受。除了口音,带口音的人也要注意。由于欧美流行政治正确,不能“混搭”人种和口音,比如说不能让白人配音演员来说黑人口音,也不能让白人模仿中式英语。国外的通行做法是:让真实世界里说这种口音的人来配音。黑人配黑人口音,华裔配中式英语。
如果口音不好听,那就别加。
后期效果就是给配音加的特殊效果,比如说磁流的声音和空灵的声音。可以基于角色设定添加后期效果,但谨记后期效果不能盖过人声。
sample的构成
平静(时说的话)
亢奋(时说的话)
攻击(就是攻击时发出的声音,比如说哼哈)
死亡(时说的话)
为什么要至少包含这4种声音?通过这4中声音可以知道配音演员是否适合角色。之前沐瞳只听了平静和死亡的声音,而当指定配音演员配攻击声音时才发现不适合角色(角色类似女圣骑士,而配音演员的声音太平了,感觉使不上力,没有气势)
“坏”的台词
- 玩家听到后完全联想不到会在什么时候说
e.g. 王者荣耀小乔的“恋爱可是门高深莫测的学问哦”

- 四字成语堆叠,古文太多
这种不好翻译为外语。就以英语为例,如果翻译为诗歌,那么配音演员只能用朗诵调,没有啥感情。
如果不改中文原文,可以修改英文使得配音可以添加细节。
e.g. 王者荣耀李白的碎月剑心皮肤台词
中文:不朽造物,心存神灭,不过死物。
英文:Libai, why not choose immortality? Immortality, in form yes but the spirit would be gone.
评论区